استاد و محقق حوزه و دانشگاه:
خوانش صحیح اشعار از مهمترین اشکالات حافظ خوانان جدید است
فرهنگي
بزرگنمايي:
پیام فارس - ایسنا/فارس استاد و محقق حوزه و دانشگاه عدم خوانش صحیح اشعار حافظ را از مهمترین اشکالات حافظ خوانان نسل فعلی دانست و تاکید کرد: حتی در مجازی ترین کارها هم باید از حافظ و مولوی استفاده کرد.
حجتالاسلام قادر فاضلی پنجشنبه 23 آبان در نشست علمی نخستین همایش سراسری دولت قرآن با موضوع "دولت بیدار، دولت قرآن" بیان کرد: همه بزرگان ما متاثر از قرآن هستند اما اشعار حافظ شبیهترین به قرآن است، چون حافظ هم در ظاهرا و هم باطن شیفته قرآن است.
او با بیان اینکه کسانی که مریضالقلب هستند به سراغ متشابهات میروند و دیگران محکمات را مصداق قرار میدهند، افزود: در حالیکه مشاهده حقیقت به مقدمه، بهانه، تفکر و تعقل نیاز دارد اما متاسفانه امروز بسیازی با حفظ چند بیت شعر، حافظ شناس مولوی شناس شدهاند.
مولوی پژوه و مولف آثار پیامبر اکرم(ص) در مثنوی مولوی، اندیشه عطار و فرهنگ موضوعی کلیات شمس تبریزی ادامه داد: اوصاف فوق موجب بروز همان جنگ ٧٢ ملتی میشود که در قرآن به جان هم افتادند و در بیرون هم طرفدران حافظ که خود را صاحب نظر میدانند این بلا را سر خود میآورند و نتیجه این میشود که در مجالس لعب و لهو مشروب برای سلامتی خود و حافظ می، میخورند
فاضلی خاطرنشان کرد: آیا این می و پیاله همان است که حافظ میگوید؟ تناقض گویی در اشعار حافظ در خصوص می و میخانه و ... وجود ندارد.
او همچنین با بیان اینکه کمتر کسی پیدا شده که بگوید حافظ آیینه اجتماع است، همانگونه که قرآن، آیینه انسان نماست، گفت: حافظ که در ظاهر و باطن شیفته قرآن میشود هم به زبان شراب خواران واقعی صحبت میکند و هم از زبان روشنفکرترینها مانند ملاصدرا و ...، او به زبان آدم دو رو هم در اشعارش اشاره میکند و در واقع همه جا انسان را شناسایی میکند.
استاد و محقق حوزه و دانشگاه ادامه داد: از این رو حافظ شاعر اجتماع است و با این دیدگاه در اشعارش عارف، حکیم، فقیه، محتسب و زاهد است و لذا قران حافظ، اینگونه بهم آمیخته است و نمیتوان آن را از اشعار او جدا کرد.
فاضلی که اعتقاد دارد حافظ در اشعارش به دنبال اصلاح جامعه است، بیان کرد: او حدود 5٠٠ غزل و چند قصیده و...در اشعارش به قرآن اشاره میکند و نشان میدهد که این تابع قرآن است.
او با تاکید بر اینکه برای تفسیر حافظ با ذهن فلسفی و مست و فقهی نباید به سراغ او رفت و ابتدا باید از درون خود بیرون بیاییم، عنوان کرد: تا حافظ نشویم، نمیتوان او را فهمید.
مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در گسترش زبان و ادبیات فارسی نیز در ادامه این نشست با موضوع "حافظی که اروپای شرقی میشناخت" سخن گفت و افزود: نخستین ترجمه خارجی بر دیوان حافظ، شرح سودی بود.
محمود شالویی با بیان اینکه می و میخانه برای شرقیها آنها جاذبه ندارد، عنوان کرد: عشقی که ما در دنیای شرق میشناسیم با عشقی که آنها میشناسند، متفاوت است اما در عین حال نسبت به بسیاری از امور، به ما نزدیک هستند.
او گفت: امروز حدود هزار نفر در صربستان زبان فارسی یاد گرفتهاند و چندین مدرسه فارسی زبان هم در این کشور تاسیس شده است.
انتهای پیام
-
پنجشنبه ۲۳ آبان ۱۳۹۸ - ۱۳:۳۸:۲۰
-
۵۵ بازديد
-
-
پیام فارس
لینک کوتاه:
https://www.payamefars.ir/Fa/News/104400/